
Однажды, прогуливаясь по набережной одного курортного городка на побережье Азовского моря, мы наткнулись на интересное кафе. В глаза бросалась вывеска, на которой было начертано название на кириллице и чуть ниже – на латинице. То есть русскими буквами написано «Свежие морепродукты», а затем продублировано – Svejye moreprodukty.
Признаться, мы с супругой были заинтригованы и решили зайти, чтобы выпить чашечку кофе и, возможно, попробовать хвалёные дары моря. Внутри была довольно-таки милая обстановка, нас встретила администратор – молодая блондинка с неестественно пухлыми губами и длинными ресницами, способными одним взмахом вызвать порыв ветра, – и предложила свободный столик у окна с видом на набережную.
Принеся меню, официантка встала поодаль, ожидая, когда мы определимся, однако, открыв папку, мы впали в ступор. Названия блюд и их состав были написаны и русскими, и латинскими буквами, но при этом вовсе не на английском. Например, рыба назвалась не fish, а ryba, мясо – myaso. Но в наибольшей степени было исковеркано мороженое: вместо ice-сream в меню фигурировало morojenoe.
Решив, что изюминкой заведения является такой псевдолингвистический юмор, мы сделали заказ и принялись обсуждать весёлую концепцию, фотографируя страницы с особо смешными названиями. Посетителей почти не было, поэтому, заметив проходящую мимо девушку-администратора, я подозвал её и со смехом сказал:
– Знаете, мы в полной мере оценили вашу фишку. Иногда названия блюд звучат очень забавно, но подскажите, кто это придумал?
– Знаете, мы в полной мере оценили вашу фишку. Иногда названия блюд звучат очень забавно, но подскажите, кто это придумал?
Зардевшись, администратор выпятила грудь и серьёзно ответила:
– Я! Я подумала, что иногда сюда заходят иностранцы, возможно, им будет легче ориентироваться, читая названия и состав блюд на английском.
– Но позвольте! – воскликнул я недоуменно. – Это не есть английский язык, это просто – латиница, то есть английские буквы.
– Я! Я подумала, что иногда сюда заходят иностранцы, возможно, им будет легче ориентироваться, читая названия и состав блюд на английском.
– Но позвольте! – воскликнул я недоуменно. – Это не есть английский язык, это просто – латиница, то есть английские буквы.
В течение пяти минут я пытался объяснить ей, что иностранцу не будут понятны эти названия, на что в итоге получил категорический ответ:
– Не знаю, что вы там придумали, но всем нашим гостям меню очень даже понятно.
– Не знаю, что вы там придумали, но всем нашим гостям меню очень даже понятно.
И администратор, гордо вздёрнув носик и возмущённо взмахнув ресницами, ушла за стойку и занялась своими делами, изредка бросая в нашу сторону сердитые взгляды.
Я воздержусь от оценки блюд из свежих морепродуктов, но один из заказанных салатов немало удивил нас. В меню он назывался «Синьор Помидор», он же Sinyor Pomidor. Признаться, я заказал его по двум причинам, первая – это любопытство, а вторая – весьма привлекательная цена. Жена же ограничилась своим любимым цезарем с креветками. И вот через некоторое время перед ней поставили аппетитно выглядящий цезарь, а передо мной – тарелку с большим красным помидором, к которому прилагался отдельный нож с зазубренным лезвием.
– Прошу прощения, – обратился я к официантке, – вы, наверное, не расслышали, но я заказывал салат «Синьор Помидор», а вы мне принесли обычный помидор.
– Ой, – ответила она, – сейчас.
– Ой, – ответила она, – сейчас.
Элегантно потянув за хвостик помидора, она сняла заранее надрезанную верхнюю часть, словно крышечку.
– Вот так удобнее будет есть, а фишка в том, что это просто обычный кубанский помидор – без химии и вредных добавок. Соль и перец – по вашему вкусу. Кстати, этот салат очень нравится москвичам. Приятного аппетита.
Я не стал спорить, но теперь цена этого салата казалась мне неприлично завышенной, если сравнивать с ценой обычного помидора, купленного на рынке. Признаться, я не получил удовольствия от трапезы, чувствуя себя немножко обманутым. Зато моя супруга вдоволь повеселилась, когда перед уходом попросила рецепт моего «салата».
– Сейчас я спрошу у повара, – сказала официантка и упорхнула на кухню. Через некоторое время она вернулась и смущённо произнесла: – Извините, но шеф-повар сказал, что каждый рецепт – это секрет заведения и мы не можем его вам дать.
Признаюсь, в дальнейшем мы обходили это кафе стороной. А жена с тех пор всякий раз, подавая помидоры к столу, пафосно произносит:
– Секретная рецептура! Соль и перец по вкусу!
– Секретная рецептура! Соль и перец по вкусу!
Виталий ВЕСНИН,
г. Краснодар
г. Краснодар
Свежие комментарии